Wednesday, February 2, 2011

Wan iyo Warabe: Translated

A poem by Carays Ciise  legend of Gabay Poetry. Allahu Naxaristo!

The story/poem of a hyena and an ewe meeting one day. Some people say this is how Somalis negotiated land with their neighbouring countries like Ethiopia, others say this is the Black African meeting with the colonizer one day. I'll ask my mom and cross reference with my brother and other fams and when they come to a consenus on who is who in the story. I will let you all know.  Thanks to youtube user Yaya8383 for translating thoroughly!













Once upon a time/era a waan and a waarabe raised a topic.

The waan said: "Now that the world has left (colonizers) my African brother, I no longer feel disgust (in my own land) and I now greet you well. My message to you is clear and short, with you I seek no intention of nationhood, the land is mine, let us separate our paths on the day of reasoning ( one truthful day)."
(The Hyena) He replied: "indeed you are right, I was preoccupied with the conditions of the era, that the times had changed, only you have enlightened. You are part of my nation, so be my companion and don't fail me."

And he replied (wan): "truth is, he who favours you shall receive gratitude and ask such in return, but I know your true colours well. I greet you with peace. My message is clear & short, with you I seek no intention of nationhood, the land is mine let us separate our paths on the day of reasoning."








No comments:

Post a Comment